Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Anúncio da negação de Pedro < 1 Prisão de Jesus > Apresentação a Anás

¶Da oraçom que fez nosso remijdor. e saluador o Jhesu no orto. e de sua prisom.

ACabadas estas razoões sayo se Jhesu allem do ribeyro dos çedros. a hũa alqueria que chamauam Bethemani. Onde auia huũ horto. e emtrou com seus disçipolos nele. Tinha sabido Judas o que o auia vendido aquele orto. E de como asaz vezes soya com seus criados sajr la fora Jesu. e estar hi com eles. Disse emtom Jhesu a seus disçipolos. Ficay vos outros aqui. ataa q eu vaa. e faça oraçon. E tomados cõsigo Pedro. e os dous filhos do zebedeu. começou d se emtristeçer e hauer temor e angustia. e disse lhes. Triste he ha miha alma atee a morte. Soffrey vos huũ pouco. e vellay comigo. E afastou se deles obra de huũ tiro de pedra. e em chegando la estemdeo se em terra: posto o rosto em o chaão. E disse. Padre todas as cousas som possiuees a ty. Passa este vaso de amargura de my. Mas faça se nom o que eu quero. mas o que tu. E bolueo se aos disçipolos. E achou os dormindo. e disse a Pedro. Symon. e dormes. nom podeste nem huũa hora vellar comigo? Uelay. e oray. Por que nom emtres em temptaçiomtemptaçiom: castelhanismo.. Que ho spiritu prompto: e viuo esta. Mas a carne emferma. e fraca. E bolueo se a segũda vez a orar. e fez a mesma oraçõ dizendo. Padre meu. se pode passar este calez de mi sem que o beba. seja feyta tua võtade. e bolueo outra vez pera os disçipolos. e os achou dormindo. ca estauam seus olhos agrauados do sono. e sabiã que lhe respõder. E deixados os diçipolos. Bolueo se outra vez a orar. e posto d geolhos dizia. Padre se te prouuer passe este calez d mi. mas a miha. mas tua vontade se cõpra. E apareçeo lhe huũ anjo do çeeo q o cõfortou. E posto em affriçom. oraua mais e mais. e veo emtõ a suar suor como de gotas de sangue. q corriã atee a terra. E leuãtando se da oraçom bolueo se aos disçipolos. e os achou de tristeza dormindo. e dise lhes. Pera q dormis. dormide ja. e folgay. abasta q chegada he ha hora em q o filho da virgẽ sera emtregado em as mãos dos pecadores. Leuãtay vos. e vamos. Sabey q esta açerca ho q me tẽ vendido. E fallãdo aynda jesu. vedes q chega judas Escarioth. dos doze. e ele grãde cõpaha com cutelos. e lãças. alãternas. fachas. e armas. Emujada polos principes dos saçerdotes. polos mays sabedores. e ançiaãos do pouoo. e tinha lhes dado por signal. e dicto ho treedor. Ao q eu beijar a esse preendey. e o leuay grãde maha. que aqle mesmo he. E hya adiãte dles e em chegãdo polo beyjar. ajũtou se ele. e o beyjou. e disse lhe. Mestre. salue te ds. e disse lhe jesu. Amigo. e a q vieste? o judas beyjo d paz vẽdes ao filho do homẽ. Sabẽdo assy jesu todo q lhe auia d aconteçer. saya pera eles. e disse lhes. A quẽ buscaes? Respõderõ eles. a jesu d Nazareth. Disse lhes ele. eu E como quer q estaua judas com eles. ho mesmo q o tinha vendido em dizẽdo lhes. eu som. boluerom atras. e derõ cõsigo em terra. Outra vez lhes pgũtou jesu. a quẽ buscaes? Disserõ eles. a jesu de nazareth. Respõdeo lhes jesu. disse vos outra vez q eu som. logo se a mi qrees. deixay hir estes outros. por q se cõprisse a palaura q ele disse. De qntos me emcomendastes nẽhuũ deles perdi. Chegarõ emtõ a ele. e deitarõ maão dele. e o phenderõ. e veendo seus diçipulos. o q emtẽdiã fazer. pregũtarõ lhe. Snor se feriremos neles? Respondeo jesu. e disse lhes. deixay os chegar ca. Simon pedro. arincou de cutelo q tinha. e ferio a huũ criado do pontifice grande. e cortou lhe a orelha dereyta. E chamaua se Malcho. Disse emtom jesu a Pedro. Mete o cutelo na vaynha. ho calez de amargura que o padre me deu. queres que o beba? Certo esta que tod os q cutelo ferirã a cutello ham de morer. e cuydas q eu nom posso rogar o meu padre? me emuiara logo. mais de doze legiões d anjos. Mas como se cõprirã has escripturas. q assi conuem fazer se? Disse emtõ Jesu. deixa chegar ho ferido ca: e em tocãdo lhe a orelha foy logo saão. Disse logo jesu aos prinçipes dos saçerdotes q hy vinhã. e aos offiçiaes do tẽplo. e mais ançiaãos. Como a ladrõ saystes a me prẽder. com cutellos. e lanças. teendo me cada dia antre vos outros. quãdo assentado vos emsinaua no templo. e emtõ nom me prẽdestes. Mas aquesta he vossa hora. e ho poder das treuas. Seguio se desta maneira todo. porque as escripturas se comprissem dos prophetas. Todos os disçipolos emtõ o desempararon. e fugirõ. Soo huũ mançebo o siguia. que huũ lẽçol soo sobre as carnes trazia vestido. Prẽderõ no. e ele soltou o lẽçol e foi se nuu. Ha cõpana dos romaãos. e ela ho capitã. q chamã tribuno. e os offiçiaes dos Judeus. desque tiuerom preso a jhesu. Atarom no. e o trouxerom primeiramẽte a Annas. porque era sogro d cayfas que era bispo aquele anno. E era Cayphas ho que deu aquelle conselho aos Judeos. que cõpria que homẽ pollo pouoo moresse. Ajũtarom se emtom todos hos saçerdotes. letrados. fariseus. e ançiaãos.


Guardar XMLDownload text